|
Глава I.
| Дхритараштра сказал (1): |
1. |
На поле дхармы, (2) на поле Куру сошедшиеся для битвы, что сделали мои (3) и Пандавы, о Санджая? |
| Санджая сказал: |
2. |
Увидев тогда выстроившееся войско Пандавов, Дурйодхана (4), подойдя к своему наставнику (5), о раджа, слово промолвил. |
3. |
Виждь, о наставник, эту огромную рать сынов Панду, выстроенную сыном Друпады (6), твоим понятливым учеником. |
4. |
Здесь герои, - великие лучники, Бхиме, Арджуне они равны в битве: Ююдхана (7), Вирата (8) и Друпада (9), великий витязь,
|
5. |
Дхриштакету (10), Чекитана (11) и могучий раджа Кеши (12), Пуруджит (13) и Кунтибходжа (14) и Шайбья (15), бык среди людей (16). |
6. |
И удалой Юдхаманью (17), и могучий Уттамоджа (18), сын Субхадры (19), и сыны Драупади (20), все - великие витязи. |
7. |
И наших также отличнейших узнай, о дваждырождённый, вождей моего войска; для сравненья (21) я назову тебе их: |
8. |
Ты сам, господин, (22) и Бхишма (23), и Карна (24), и победоносный Крипа (25), Ашваттхаман (26), и Викарна (27), а также сын Сомадатты (28). |
9. |
И многие другие витязи, ради меня покидающие жизнь, владеющие различным оружием, все опытные в битве. |
10. |
Недостаточна всё ж наша сила (29), водимая Бхишмой. Их же достаточна сила, водимая Бхимой. |
11. |
Поэтому вы все, стоящие по чину кругом, охраняйте всячески Бхишму (30), порознь и вместе. |
12. |
Чтобы возбудить его бодрость, старший из куру, родоначальник (31), полный доблести (32), задул в раковину, громко поднимающую львиный рёв. |
13. |
Тогда разом зазвучали раковины, литавры, бубны, барабаны, трубы - этот звук был громоподобным. |
14. |
Тогда, стоя на великой колеснице, запряжённой белыми конями, Мадхава (33) и Пандава (34) - оба затрубили в божественные раковины. |
15. |
В Панчаджанью (35) - Хришикеша (36), в Дэвадатту (37) - Дхананджая (38), а страх наводящий Врикодара (39) дул в большую раковину Паундру (40); |
16. |
В Анантавиджаю (41), о раджа - сын Кунти, Юдхиштхира (42), Накула (43) и Сахадэва (44) - в Сугхошу (45) и Манипушпаку (46). |
17. |
Великий лучник, князь Кеши (47), великий витязь Шикханди (48) и Дхриштадьюмна (49), и Вирата (50), и потомок Сатьяки (51) непобедимый, |
18. |
Друпада и все потомки Драупади, о владыка земли, долгорукий сын Субхадры - один за другим задули в раковины. |
19. |
Этот клич раздирал сердца сынов Дхритараштры, рокотом наполняя небо и землю. |
20. |
Тогда, увидев выстроившихся сынов Дхритараштры, - уже началось стрелометанье - Пандава-Капидхваджа (52), подняв лук, |
21. |
Промолвил тогда слово Хришикеше, о властитель земли. |
| Арджуна (53) сказал: |
|
Между двух войск останови мою колесницу, Ачьюта (54), |
22. |
Чтобы мне рассмотреть этих предстоящих, жаждущих битвы, с которыми мне нужно сразиться в этом возникающем бою. |
23. |
Я узнаю готовящихся к сражению витязей, которые там сошлись, намереваясь исполнить злокозненного сына Дхритараштры (55) волю. |
| Санджая сказал: |
24. |
При этих словах Гудакеши (56) Хришикеша, между двух войск отличнейшую колесницу остановив, о Бхарата (57), |
25. |
Перед лицом Бхишмы, Дроны (58) и всех царей воскликнул: "О Партха (59), смотри на этих собравшихся вместе куру!" |
26. |
Тогда Партха увидал отцов и дедов, наставников, дядей, братьев, сыновей, товарищей, |
27. |
Тестей и друзей, стоящих в обеих ратях. Каунтея (60), увидев всех этих присутствующих родственников, |
28. |
Поражённый глубочайшим состраданием, скорбящий, так промолвил. |
| Арджуна сказал: |
|
При виде этих наших родственников, Кришна (61), сошедшихся для битвы, |
29. |
Подкашиваются мои ноги, пересыхает рот, трепещет моё тело, и волосы становятся дыбом (62). |
30. |
Гандива (63) выпадает из рук, и кожа кругом пылает; я не в силах стоять, разум мой колеблется. |
31. |
Я замечаю зловещие знаменья (64), Кешава, и не вижу блага от убийства своих родных в бою. |
32. |
Я не желаю победы, Кришна, ни царства, ни удовольствий; что нам в царстве, Говинда (65), что в наслажденьях и в жизни? |
33. |
Те, ради кого желанны нам царство, счастье, услады, находятся в этой битве, покидая и жизнь, и богатства: |
34. |
Наставники, отцы, сыны, деды, тести, внуки, шурины и свойственники (66). |
35. |
Не хочу убивать их, если и буду убитым, Мадхусудана (67), даже ради власти над тремя мирами (68), тем менее ради обладания землёй. |
36. |
После убийства сынов Дхритараштры, какая будет у нас радость, Джанардана (69); мы впадём в грех, убив их, грозящих оружием (70). |
37. |
Поэтому не подобает нам убивать сынов Дхритараштры, своих родственников; ведь убив свой род, как сможем мы быть счастливы, Мадхава (71). |
38. |
Если же эти своекорыстием поражённые души не видят греха, совершаемого (при) уничтожении рода в злодействе вероломства, - |
39. |
Как не понять нам, постигающим зло поражения рода, что нам, Джанардана, от такого греха отрешиться надо? |
40. |
При убийстве рода погибают непреложные законы рода (72), с гибелью законов беззаконие (73) овладевает родом, |
41. |
С воцарением беззакония, Кришна, развращаются женщины рода, с развращением женщин, Варшнея (74), возникает смешение каст. |
42. |
Когда же произойдёт смешенье, то убийцы рода и род попадут в ад, ниспадают также отцы их (75), лишённые жертвенных галушек (76) и возлияний. |
43. |
Грехом этих убийц рода, совершающих смешение каст (77), упраздняются незыблемые законы племени (78) и семьи вековые устои. |
44. |
Для людей, поправших родовые законы, Джанардана, ад является обиталищем, так сказано (79) (в Шастрах). |
45. |
Увы, увы, великий грех собираемся мы совершить - ради вожделения радостей царства убить своих родственников, |
46. |
Если бы меня, не сопротивляющегося, безоружного, убили в битве вооружённые сыны Дхритараштры, мне было бы отрадней. |
| Санджая сказал: |
47. |
Это сказав, Арджуна в размышлении (80) опустился на дно колесницы, выронив стрелу и лук; его ум потрясён был горем. |
Так в Достославных Упанишадах Святой Бхагавадгиты,
учении о Брахмо, писании йоги,
в беседе Шри-Кришны и Арджуны
(гласит) первая глава,
именуемая
ЙОГА ОТЧАЯНИЯ АРДЖУНЫ
|